<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Riabilitando Mario Giordano</title>
	<atom:link href="http://www.peperosso.info/2005/riabilitando_mario_giordano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.peperosso.info/2005/riabilitando_mario_giordano/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 08 Feb 2010 06:33:26 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: gomasio</title>
		<link>http://www.peperosso.info/2005/riabilitando_mario_giordano/comment-page-1/#comment-20526</link>
		<dc:creator>gomasio</dc:creator>
		<pubDate>Unknown, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-20526</guid>
		<description>ma si chiamava FALANGINA per giocare sull&#039;assonanza, tipo PARMESAN ? o fa parte del gruppo clauscolo e fois grass? :-)))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ma si chiamava FALANGINA per giocare sull&#8217;assonanza, tipo PARMESAN ? o fa parte del gruppo clauscolo e fois grass? <img src='http://www.peperosso.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> ))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Anonimo</title>
		<link>http://www.peperosso.info/2005/riabilitando_mario_giordano/comment-page-1/#comment-20527</link>
		<dc:creator>Anonimo</dc:creator>
		<pubDate>Unknown, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-20527</guid>
		<description>Mmmm... ho paura che sia la seconda che hai detto. Il copia-e-incolla colpisce ancora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS: però era fois gras con una S sola.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mmmm&#8230; ho paura che sia la seconda che hai detto. Il copia-e-incolla colpisce ancora.</p>
<p>PS: però era fois gras con una S sola.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: liloniadriano</title>
		<link>http://www.peperosso.info/2005/riabilitando_mario_giordano/comment-page-1/#comment-20528</link>
		<dc:creator>liloniadriano</dc:creator>
		<pubDate>Unknown, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-20528</guid>
		<description>falangina e&#039; il prodotto base ...poi c&#039;e&#039; il ditina e sopratutto la manina.....:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>falangina e&#8217; il prodotto base &#8230;poi c&#8217;e&#8217; il ditina e sopratutto la manina&#8230;..:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Smeerch</title>
		<link>http://www.peperosso.info/2005/riabilitando_mario_giordano/comment-page-1/#comment-20529</link>
		<dc:creator>Smeerch</dc:creator>
		<pubDate>Unknown, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-20529</guid>
		<description>Il tipo di funghi italiano non si chiama &quot;carboncello&quot; ma &quot;cardoncello&quot; (con la &quot;D&quot;) ed è originario della murgia pugliese. Per la precisione.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il tipo di funghi italiano non si chiama &#8220;carboncello&#8221; ma &#8220;cardoncello&#8221; (con la &#8220;D&#8221;) ed è originario della murgia pugliese. Per la precisione.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: papi</title>
		<link>http://www.peperosso.info/2005/riabilitando_mario_giordano/comment-page-1/#comment-20530</link>
		<dc:creator>papi</dc:creator>
		<pubDate>Unknown, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-20530</guid>
		<description>Fois gras?&lt;br /&gt;
FOIE GRAS - SENTENZA DEFINITIVA&lt;br /&gt;
Da Alessandro Ceratti (c/o CSF o Cisf as you like - 19/07/05)&lt;br /&gt;
Non so di siti culinari francesi, né di quanto scritto dalla Fallaci. So che il foie gras si scrive foie gras appunto. Foie è la parola francese per fegato. Di fegato grasso di oche ingozzate a forza si tratta infatti, ... La parola francese &quot;fois&quot; significa &quot;volta&quot;, non come costruzione architettonica: &quot;Una volta ci siamo incontrati a Notre Dame&quot;. &quot;Une fois nous nous sommes rencontrés à Notre Dame&quot;. (i circonflessi non ci sono sulla tastiera)&lt;br /&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fois gras?<br />
FOIE GRAS &#8211; SENTENZA DEFINITIVA<br />
Da Alessandro Ceratti (c/o CSF o Cisf as you like &#8211; 19/07/05)<br />
Non so di siti culinari francesi, né di quanto scritto dalla Fallaci. So che il foie gras si scrive foie gras appunto. Foie è la parola francese per fegato. Di fegato grasso di oche ingozzate a forza si tratta infatti, &#8230; La parola francese &#8220;fois&#8221; significa &#8220;volta&#8221;, non come costruzione architettonica: &#8220;Una volta ci siamo incontrati a Notre Dame&#8221;. &#8220;Une fois nous nous sommes rencontrés à Notre Dame&#8221;. (i circonflessi non ci sono sulla tastiera)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
